| 分类 | 详细情况 | 台词 | 翻译 |
| 与地图设施有关 | 游戏开始时 | Are you freak n' kidding me?! No Power. | 你个怪胎跟我开玩笑?没能源啊 |
| Gotta have to get the power on! It's like deja vu all over again. | 获取武器!怎么似曾相识。 |
| Yep, just as I suspected. We need to get the power on. | 是的,正如我怀疑。我们需要得到能源 |
| No power, no glory. | 没能源。 |
| Well well well. Look's like there ain't no power. | 那么好了。看上去这真没有能源 |
| No power. How original. | 没能源。好原始啊~ |
| 有电源时 | I always did want a spot on the big screen. | 我经常想上镜。 |
| 使用Pack-a-punch时 | I wonder if Rechtofen has those kind of gears in his head. | 我想知道是否Rechtofen头上有那种齿轮。 |
| Pack a punch, just like me. | 能够给于有力的一击 ,就想我 |
| Man... I wish we could replace Richtofen with a hot chick, I'm getting lonely here. | 我希望我们能够用热小鸡取代Richtofen ,我越来越孤独了
|
| C'mon Pack-a-Punch, you better hurry up! | 好吧,你最好快一点。 |
| 神秘箱子(熊) | Haha...hey! Fuck!...fuck you! | 哈哈... ...哎!他妈的!... ...你他妈的!
|
| Looks like the future hasn't changed anything. Stupid bear. | 未来看起来像并没有改变任何东西。愚蠢不堪。
|
| 与战斗有关 | 攻击时(击倒时) | Hey Zombies, you are dying over here. | 嘿!僵尸,你会死在这里的。 |
| Not a chance in hell, you zom-bitch! | 在地狱是没有机会,你个僵尸婊子!
|
| Sweet! | 甜!
|
| You keep coming, I'll keep killing! | 你来我就杀~ |
| Look out freak bag, I fight back! | 找出那个怪胎,我把他打跑! |
| Kick'n ass and getting paid. Two of my favorite things. | 踢他们的屁股和获得报酬。这两个是我最喜欢的事情。
|
| Shoot em' up! | 射倒他们~! |
| If I keep this up I'm gonna run out of zombies! | 我要杀掉所有的僵尸! |
| Eat again, you nasty squads! | 干掉他,你个锉队~ |
| Fu-Hooooo! | 哈哈哈哈哈啊哈 |
| Die you undead flesh-whores! | |
| You have no chance, bone monkeys. | 你没有机会了,瘦猴~ |
| Oh, yeah. Feel it meet sacks! | 哦耶,它适合这个口袋! |
| Gotta give ya credit zombie, you got no quit in ya! | |
| A tank Dempsey travellers to meet it's worst nightmare! | 一辆坦克邓普西旅行者将去迎接它最害怕的恶梦! |
| K to the I to the A Zombitch! | |
| | |
| Richtofen lay off the sourkraut man! | Richtofen 解雇了这个酸杂的男人! |
| Back off meatmouth! | |
| Look at that mess I made...Oorah. | 看我制造的混乱…哦~ |
| Stay dead cheesehead! | |
| Argh! Fuck me that smells! | |
| How do ya like that, creepy crawler! | 你怎么会喜欢那个蠕动的爬虫! |
| He just... he just blew all over the place! Wow! | 他只是…他只是炸毁了所有的地方!哇哦! |
| Lets send those freakbags back to 1946! | 让我们送这些僵尸回到1946! |
| Okay, woah! That was bad-ass! | 好的,哇!那是坏蛋! |
| Killing zombies in one simple step! Batteries no included. | 用简单的步骤杀了僵尸!电池不包括在内。 |
| Slaying zombies since 1945! | 从1945开始猎杀僵尸! |
| Enough dead for a Goth party! | 哥特党死的足够了! |
| Okay, let's see, a thousand zombies, and one Dempsey; yeah that seems fair. | 好的,让我们看看,一千个僵尸,一个Dempsey,看起来似乎公平。 |
| | |
| Die you undead flesh-addict! | |
| 用炸弹击倒时 | I hate these ???????? flesh junkeys! | |
| Hey, freak-bag! You need to learn a way to die! | 嘿,怪胎!你需要学习怎么死! |
| Blow them to high hell! | 把他们吹到高的地狱! |
| AWESOME! | 真棒! |
| I've gave him credit, he's not about to quit! | 我已经给了他信用卡。他没打算离开! |
| I guess they need to get blowed up again! | 我猜他们需要再一次爆破! |
| Stupid undead flesh monkeys! You're dead already! | 愚蠢的亡灵肉猴子!你们死定了! |
| There's just something so beautiful about blowing shit up! | 这里有一些美丽的东西吹成狗屎了! |
| Blood-sucking gutter-slugs you're goin' out Dempsy's style! | 吸血蛞蝓你正在走出Dempsy的风格! |
| 用匕首击倒时 | Eat my blade, maggot-sack! | 吃我的刀片,蝇蛆麻袋! |
| Taste this, bone-junkie! | 尝尝这个,骨迷! |
| RARGH!!! | |
| Die, DIE! | 死了,死了! |
| 击倒Hellhound(地狱之犬)时 | Wow, it just blew up! | 哇哦,它刚刚被炸毁了! |
| 受到伤害时 | | |
| 被击倒时 | Man down, MAN DOWN! | 人下来,人下来! |
| | |
| Fuckers caught me napping! | 笨蛋抢了我的午睡! |
| Argh... this is embarrassing! | 额…这是令人尴尬的! |
| I hope you choke, meat-sack! | 我希望你窒息,肉袋! |
| 被复活时 | | |
| Lucky bone-sucking maggot-whores... they're reeealy gonna pay now! | |
| Whatever...even a blind squirrel is right twice a day. | 无论如何…即使是盲目的松鼠一天两次是正确的。 |
| Don't worry, just tripped. | 不要担心,只是被绊倒了。 |
| So they got a little lucky... WHAT?! | 他们得到了一点幸运…什么?! |
| 弹药耗尽时 | Hey, player! Drop the chips and get me some ammo! | 嘿,玩家!删除该芯片给我拿一些弹药! |
| Damn, I'm out of juice! | 该死的,我没有果汁了! |
| Need some more ammo. | 需要一些更多的炸弹。 |
| Hey, player! We need ammo or we are going down. | 嘿,玩家我们需要炸弹否则我们要倒下了。 |
| Knee deep in zombie shit with no ammo. Glorious. | "膝深的僵尸拉屎不带弹药,光荣! |
| Need some juice soon! | 马上需要一些果汁! |
| I need to find some lead or I'm gonna get bored here! | 我需要找到一些领导否则我要在这无聊死了! |
| Gonna have to round up some rounds! | |
| I need more ammunition! Ahh!! Ahh!! | 我需要更多的弹药!啊!啊! |
| Hellhound(地狱之犬)出现时 | Ah, great. This again. | 啊,好的。再一次。 |
| Time to put you down, puppy dogs! | 是时候把你撂倒了,小狗! |
| Fetch my grenade, devil voice! | 取我的手榴弹,魔鬼的声音! |
| I aint' gonna be any puppy's chew toy! | 我不会成为任何小狗咀嚼的宠物! |
| Bring on the dogs! | 带上狗! |
| Fuck you, Fido! | |
| Down boy! | 打倒男孩! |
| That's the last leg you'll ever hump! | 这是最后一站,你永远驼背! |
| 取得道具时 | Nuke(核弹) | KA-BOOM! | 咔-嘭! |
| Nuke! | |
| Eat that ya undead flesh monkeys! | 吃你这个亡灵肉猴子! |
| Double Points(双倍点数) | Wait, we Are keeping score? | 等等,我们保持了比分? |
| Shoot 'em up! | 扫射他们! |
| Max Ammo(全弹药) | Ammunition on the house. | 炸弹在房子上。 |
| Whooo! More shit to kill with. | 哇哦!要杀更多的狗屎。 |
| Re-juiced! | |
| Instant-Kill(标准击杀) | | |
| Man up Zombies, it's time to die. | |
| Carpenter(木匠) | Hahaha! Sorry meat-bag, you're stuck outside! | 哈哈哈!抱歉肉袋,你再外面被卡住了! |
| Fire Sale(便宜货) | | |
| 取得Perk Drinks时 | Juggernog(力量蛋奶酒) | Reach for me, jugger girl. oo-rah. | |
| Quick Revive(快速复生苏打) | Tastes like... fermented herring dipped in cat piss... ugh. | 尝起来像….发酵鲱鱼的口味蘸猫小便…唉. |
| Double Tap Root Beer(双塞麦根啤酒) | Argh, why is this stuff so damn chewy? | 唉,为什么这个东西这么难嚼? |
| Speed Cola(速度可乐) | Yeah, that hit the spot. | 耶!命中了。 |
| 取得武器时 | M14 | Wonder if they'll even know what hit them. | 好奇是否他们知道是什么打中了他们。 |
| | |
| M16 | The only thing better than an M16 is, well, two M16s! | 比一个M16更好的唯一的东西是,两个M16! |
| Ah, the M16. 5.56 millimeter magazine-fed gas-operated sweetness... just like me. | 啊,M16,5.56毫米枪支的燃气式甜头….就像我。 |
| AUG | | |
| FAMAS | | |
| FN FAL | | |
| Commando | Time to die, bone-jaw! | 是时候死了,颌骨! |
| Galil | You're ready for party, gutter slugs? | 你准备加入,天沟弹头? |
| G11 | | |
| MP5K | | |
| MPL | | |
| PM63 | Hey zombie! Wanna try out my new gun? | 嗨僵尸!想尝尝我的新枪吗? |
| AK74u | Nothing like a SMG! | 没有什么像SMG! |
| Spectre | Little gun, lot's of holes. | 小枪,许多的窟窿。 |
| MP40 | | |
| Hk21 | This is good for taken' names! | |
| RPK | | |
| Olympia | I'm gonna spill their guts all over the place, haha! | 我要把他们的肠撒的到处都是。哈哈! |
| Stakeout | | |
| | |
| | |
| SPAS-12 | No more nice guy bone-jaw, I'm gonna kick your ass. | 没有更多好的人的颌骨,我想踢你的屁股。 |
| | |
| HS-10 | Time to make some noise! | 是时候制造一些声音! |
| | |
| Dragunov | Wonder if they even know what they hit 'em. | 好奇是否他们知道是什么打中了他们。 |
| L96A1 | | |
| Cz75 | That's just craptastic! | 那是奇妙的! |
| CZ75 Dual | | |
| Python | Well, I see the future hasn't changed anything! Fucking box! | 好,我看见未来没有一点被改变!毁了盒子! |
| Ray Gun | Oh, they are gonna dig this!!! | 喔,他们在挖这个!!! |
| M72 LAW | | |
| China Lake | | |
| Thundergun | Yep, this will brought them a lot of pain. | 是的,这会带给他们许多痛苦。 |
| Check out those cool lights and buttons... | 查明那些冷光和按钮… |
| Ballistic knife | | |
| Crossbow | | |
| Monkey Bomb | Monkey! So glad to see you again, buddy! | 猴子!很高兴再次看到你,哥们! |
| Aww, what a cute little bundle of C4! | 哇,多么可爱的捆绑的C4! |
| Bowie Knife | Time to meet the butcher, meet bags. | 是时候遇到屠夫了。 |
| 取得改造武器时 | The KraussRefibrillator | They're about to be busted up real quick. | 他们打算被快速爆裂。 |
| 点数不够 | Pack-a-punch | | |
| 墙上武器 | | |
| 神秘箱子 | Can't roll a bet if I can't place the dice! | 不要开始赌博如果没有我放置骰子! |
| 发现Easter Egg时 | 第1个 | Looks like part of a meteor. | 看上去像流星的一部分。 |
| 第2个 | Here's another one! | 这里还有一个! |
| 第3个 | That has to be the last one. | 那不得不成为最后一个。 |
| 播放歌曲时 | I found the hidden song! Awesome… | 我找到这个隐藏的歌了!真棒… |
| 肖像画的说明 | Richtofen的肖像画 | He's portrait bigger than anyone else is. Must be trying to compensate for something. | 他的肖像比任何的都大。必须设法弥补一些东西。 |
| Dempsey的肖像画 | A tale of two Dempseys, starts slow but has a happy ending. | 两个Dempsey的故事,开始的慢但是有个快乐的结局。 |
| Takeo的肖像画 | Aww, our little bundle of badass. | 啊,我们捆绑的小坏蛋。 |
| Nicolai的肖像画 | Whoa, looks like Nikolai has put on a few pounds. What's he been eatin'? | 喔,看上去像尼古拉放了一些硬币,他吃了什么? |
| 谜之人物的肖像画 | Hey look! It's nobody! | 嘿看!没有人! |