台词(僵尸)
出自使命召唤7@wiki COD7 枪械 资料 技能 僵尸关 攻略 奖杯 成就
(修订版本间差异)
(→Tank Dempsey) |
(→Takeo Masaki) |
||
第36行: | 第36行: | ||
===Takeo Masaki=== | ===Takeo Masaki=== | ||
+ | <TABLE style="WIDTH: 178pt; BORDER-COLLAPSE: collapse" border=0 cellSpacing=0 cellPadding=0 width=237><TR style="HEIGHT: 12.75pt" height=17><TD style="BORDER-BOTTOM: white 1pt solid; BORDER-LEFT: white 1pt solid; BACKGROUND-COLOR: #333333; WIDTH: 62pt; HEIGHT: 12.75pt; BORDER-TOP: white 1pt solid; BORDER-RIGHT: white 1pt solid" class=xl68 height=17 width=82><FONT color=#ffffff size=2 face=宋体>英语配音:</FONT></TD><TD style="BORDER-BOTTOM: white 1pt solid; BORDER-LEFT: white; BACKGROUND-COLOR: #333333; WIDTH: 116pt; BORDER-TOP: white 1pt solid; BORDER-RIGHT: white 1pt solid" class=xl67 width=155><FONT color=#ffffff size=2>Tom Kane</FONT></TD></TR><TR style="HEIGHT: 12.75pt" height=17><TD style="BORDER-BOTTOM: white 1pt solid; BORDER-LEFT: white 1pt solid; BACKGROUND-COLOR: #333333; WIDTH: 62pt; HEIGHT: 12.75pt; BORDER-TOP: white; BORDER-RIGHT: white 1pt solid" class=xl68 height=17 width=82><FONT color=#ffffff size=2 face=宋体>日语配音:</FONT></TD><TD style="BORDER-BOTTOM: white 1pt solid; BORDER-LEFT: white; BACKGROUND-COLOR: #333333; WIDTH: 116pt; BORDER-TOP: white; BORDER-RIGHT: white 1pt solid" class=xl68 width=155><FONT color=#ffffff size=2 face=宋体>林和良</FONT></TD></TR></TABLE> | ||
+ | |||
===Nicolai Belinski / Николай Белинский=== | ===Nicolai Belinski / Николай Белинский=== | ||
===Edward Richtofen=== | ===Edward Richtofen=== |
在2011年6月30日 (四) 09:21所做的修订版本
目录 |
Kino der Toten
读取画面
游戏读取画面时,会播放一段Richtofen的声音记录:
"Entry 741021!"
“进入741021!”
"Perhaps the station will hold the key to the real goals of group 935."
“也许该站将对于完成组织935真正的目标起关键作用。”
"I still do not trust my unconventional allies, but they are of great use to me."
“我还是不相信我的非传统盟友,但他们对我很有用处的。”
"But, I digress. Who would have thought the MDT was capable of time travel?"
“但是,我不同意。谁会想到MDT具有时光穿梭能力?”
"How many stations does this group have?"
“这个组织有多少站点?”
"Where did that little girl disappear to?"
“那个小女孩在哪里消失的?”
"Only time will tell what new questions awaits us in this..."
“只有时间才能告诉我们有什么新的问题在这等待着我们... ...”
"THEATER OF THE DAMNED!"
“被诅咒的剧场!”
恶魔的声音
状况 | 台词 | 翻译 |
Hellhound(地狱之犬)出现时 | Fetch me their souls! | 帮我取走他们的灵魂! |
Tank Dempsey
英语配音: | Steve Blum |
日语配音: | 楠大典 |
英语版配音Steve Blum是“浪客剑心”英文版的志志雄的配音。
分类 | 详细情况 | 台词 | 翻译 |
与地图设施有关 | 游戏开始时 | Are you freak n' kidding me?! No Power. | 你个怪胎跟我开玩笑?没能源啊 |
Gotta have to get the power on! It's like deja vu all over again. | 获取武器!怎么似曾相识。 | ||
Yep, just as I suspected. We need to get the power on. | 是的,正如我怀疑。我们需要得到能源 | ||
No power, no glory. | 没能源。 | ||
Well well well. Look's like there ain't no power. | 那么好了。看上去这真没有能源 | ||
No power. How original. | 没能源。好原始啊~ | ||
有电源时 | I always did want a spot on the big screen. | 我经常想上镜。 | |
使用Pack-a-punch时 | I wonder if Rechtofen has those kind of gears in his head. | 我想知道是否Rechtofen头上有那种齿轮。 | |
Pack a punch, just like me. | 能够给于有力的一击 ,就想我 | ||
Man... I wish we could replace Richtofen with a hot chick, I'm getting lonely here. | 我希望我们能够用热小鸡取代Richtofen ,我越来越孤独了 | ||
C'mon Pack-a-Punch, you better hurry up! | 好吧,你最好快一点。 | ||
神秘箱子(熊) | Haha...hey! Fuck!...fuck you! | 哈哈... ...哎!他妈的!... ...你他妈的! | |
Looks like the future hasn't changed anything. Stupid bear. | 未来看起来像并没有改变任何东西。愚蠢不堪。 | ||
与战斗有关 | 攻击时(击倒时) | Hey Zombies, you are dying over here. | 嘿!僵尸,你会死在这里的。 |
Not a chance in hell, you zom-bitch! | 在地狱是没有机会,你个僵尸婊子! | ||
Sweet! | 甜! | ||
You keep coming, I'll keep killing! | 你来我就杀~ | ||
Look out freak bag, I fight back! | 找出那个怪胎,我把他打跑! | ||
Kick'n ass and getting paid. Two of my favorite things. | 踢他们的屁股和获得报酬。这两个是我最喜欢的事情。 | ||
Shoot em' up! | 射倒他们~! | ||
If I keep this up I'm gonna run out of zombies! | 我要杀掉所有的僵尸! | ||
Eat again, you nasty squads! | 干掉他,你个锉队~ | ||
Fu-Hooooo! | 哈哈哈哈哈啊哈 | ||
Die you undead flesh-whores! | |||
You have no chance, bone monkeys. | 你没有机会了,瘦猴~ | ||
Oh, yeah. Feel it meet sacks! | 哦耶,它适合这个口袋! | ||
Gotta give ya credit zombie, you got no quit in ya! | |||
A tank Dempsey travellers to meet it's worst nightmare! | 一辆坦克邓普西旅行者将去迎接它最害怕的恶梦! | ||
K to the I to the A Zombitch! | |||
Richtofen lay off the sourkraut man! | Richtofen 解雇了这个酸杂的男人! | ||
Back off meatmouth! | |||
Look at that mess I made...Oorah. | 看我制造的混乱…哦~ | ||
Stay dead cheesehead! | |||
Argh! Fuck me that smells! | |||
How do ya like that, creepy crawler! | 你怎么会喜欢那个蠕动的爬虫! | ||
He just... he just blew all over the place! Wow! | 他只是…他只是炸毁了所有的地方!哇哦! | ||
Lets send those freakbags back to 1946! | 让我们送这些僵尸回到1946! | ||
Okay, woah! That was bad-ass! | 好的,哇!那是坏蛋! | ||
Killing zombies in one simple step! Batteries no included. | 用简单的步骤杀了僵尸!电池不包括在内。 | ||
Slaying zombies since 1945! | 从1945开始猎杀僵尸! | ||
Enough dead for a Goth party! | 哥特党死的足够了! | ||
Okay, let's see, a thousand zombies, and one Dempsey; yeah that seems fair. | 好的,让我们看看,一千个僵尸,一个Dempsey,看起来似乎公平。 | ||
Die you undead flesh-addict! | |||
用炸弹击倒时 | I hate these ???????? flesh junkeys! | ||
Hey, freak-bag! You need to learn a way to die! | 嘿,怪胎!你需要学习怎么死! | ||
Blow them to high hell! | 把他们吹到高的地狱! | ||
AWESOME! | 真棒! | ||
I've gave him credit, he's not about to quit! | 我已经给了他信用卡。他没打算离开! | ||
I guess they need to get blowed up again! | 我猜他们需要再一次爆破! | ||
Stupid undead flesh monkeys! You're dead already! | 愚蠢的亡灵肉猴子!你们死定了! | ||
There's just something so beautiful about blowing shit up! | 这里有一些美丽的东西吹成狗屎了! | ||
Blood-sucking gutter-slugs you're goin' out Dempsy's style! | 吸血蛞蝓你正在走出Dempsy的风格! | ||
用匕首击倒时 | Eat my blade, maggot-sack! | 吃我的刀片,蝇蛆麻袋! | |
Taste this, bone-junkie! | 尝尝这个,骨迷! | ||
RARGH!!! | |||
Die, DIE! | 死了,死了! | ||
击倒Hellhound(地狱之犬)时 | Wow, it just blew up! | 哇哦,它刚刚被炸毁了! | |
受到伤害时 | |||
被击倒时 | Man down, MAN DOWN! | 人下来,人下来! | |
Fuckers caught me napping! | 笨蛋抢了我的午睡! | ||
Argh... this is embarrassing! | 额…这是令人尴尬的! | ||
I hope you choke, meat-sack! | 我希望你窒息,肉袋! | ||
被复活时 | |||
Lucky bone-sucking maggot-whores... they're reeealy gonna pay now! | |||
Whatever...even a blind squirrel is right twice a day. | 无论如何…即使是盲目的松鼠一天两次是正确的。 | ||
Don't worry, just tripped. | 不要担心,只是被绊倒了。 | ||
So they got a little lucky... WHAT?! | 他们得到了一点幸运…什么?! | ||
弹药耗尽时 | Hey, player! Drop the chips and get me some ammo! | 嘿,玩家!删除该芯片给我拿一些弹药! | |
Damn, I'm out of juice! | 该死的,我没有果汁了! | ||
Need some more ammo. | 需要一些更多的炸弹。 | ||
Hey, player! We need ammo or we are going down. | 嘿,玩家我们需要炸弹否则我们要倒下了。 | ||
Knee deep in zombie shit with no ammo. Glorious. | "膝深的僵尸拉屎不带弹药,光荣! | ||
Need some juice soon! | 马上需要一些果汁! | ||
I need to find some lead or I'm gonna get bored here! | 我需要找到一些领导否则我要在这无聊死了! | ||
Gonna have to round up some rounds! | |||
I need more ammunition! Ahh!! Ahh!! | 我需要更多的弹药!啊!啊! | ||
Hellhound(地狱之犬)出现时 | Ah, great. This again. | 啊,好的。再一次。 | |
Time to put you down, puppy dogs! | 是时候把你撂倒了,小狗! | ||
Fetch my grenade, devil voice! | 取我的手榴弹,魔鬼的声音! | ||
I aint' gonna be any puppy's chew toy! | 我不会成为任何小狗咀嚼的宠物! | ||
Bring on the dogs! | 带上狗! | ||
Fuck you, Fido! | |||
Down boy! | 打倒男孩! | ||
That's the last leg you'll ever hump! | 这是最后一站,你永远驼背! | ||
取得道具时 | Nuke(核弹) | KA-BOOM! | 咔-嘭! |
Nuke! | |||
Eat that ya undead flesh monkeys! | 吃你这个亡灵肉猴子! | ||
Double Points(双倍点数) | Wait, we Are keeping score? | 等等,我们保持了比分? | |
Shoot 'em up! | 扫射他们! | ||
Max Ammo(全弹药) | Ammunition on the house. | 炸弹在房子上。 | |
Whooo! More shit to kill with. | 哇哦!要杀更多的狗屎。 | ||
Re-juiced! | |||
Instant-Kill(标准击杀) | |||
Man up Zombies, it's time to die. | |||
Carpenter(木匠) | Hahaha! Sorry meat-bag, you're stuck outside! | 哈哈哈!抱歉肉袋,你再外面被卡住了! | |
Fire Sale(便宜货) | |||
取得Perk Drinks时 | Juggernog(力量蛋奶酒) | Reach for me, jugger girl. oo-rah. | |
Quick Revive(快速复生苏打) | Tastes like... fermented herring dipped in cat piss... ugh. | 尝起来像….发酵鲱鱼的口味蘸猫小便…唉. | |
Double Tap Root Beer(双塞麦根啤酒) | Argh, why is this stuff so damn chewy? | 唉,为什么这个东西这么难嚼? | |
Speed Cola(速度可乐) | Yeah, that hit the spot. | 耶!命中了。 | |
取得武器时 | M14 | Wonder if they'll even know what hit them. | 好奇是否他们知道是什么打中了他们。 |
M16 | The only thing better than an M16 is, well, two M16s! | 比一个M16更好的唯一的东西是,两个M16! | |
Ah, the M16. 5.56 millimeter magazine-fed gas-operated sweetness... just like me. | 啊,M16,5.56毫米枪支的燃气式甜头….就像我。 | ||
AUG | |||
FAMAS | |||
FN FAL | |||
Commando | Time to die, bone-jaw! | 是时候死了,颌骨! | |
Galil | You're ready for party, gutter slugs? | 你准备加入,天沟弹头? | |
G11 | |||
MP5K | |||
MPL | |||
PM63 | Hey zombie! Wanna try out my new gun? | 嗨僵尸!想尝尝我的新枪吗? | |
AK74u | Nothing like a SMG! | 没有什么像SMG! | |
Spectre | Little gun, lot's of holes. | 小枪,许多的窟窿。 | |
MP40 | |||
Hk21 | This is good for taken' names! | ||
RPK | |||
Olympia | I'm gonna spill their guts all over the place, haha! | 我要把他们的肠撒的到处都是。哈哈! | |
Stakeout | |||
SPAS-12 | No more nice guy bone-jaw, I'm gonna kick your ass. | 没有更多好的人的颌骨,我想踢你的屁股。 | |
HS-10 | Time to make some noise! | 是时候制造一些声音! | |
Dragunov | Wonder if they even know what they hit 'em. | 好奇是否他们知道是什么打中了他们。 | |
L96A1 | |||
Cz75 | That's just craptastic! | 那是奇妙的! | |
CZ75 Dual | |||
Python | Well, I see the future hasn't changed anything! Fucking box! | 好,我看见未来没有一点被改变!毁了盒子! | |
Ray Gun | Oh, they are gonna dig this!!! | 喔,他们在挖这个!!! | |
M72 LAW | |||
China Lake | |||
Thundergun | Yep, this will brought them a lot of pain. | 是的,这会带给他们许多痛苦。 | |
Check out those cool lights and buttons... | 查明那些冷光和按钮… | ||
Ballistic knife | |||
Crossbow | |||
Monkey Bomb | Monkey! So glad to see you again, buddy! | 猴子!很高兴再次看到你,哥们! | |
Aww, what a cute little bundle of C4! | 哇,多么可爱的捆绑的C4! | ||
Bowie Knife | Time to meet the butcher, meet bags. | 是时候遇到屠夫了。 | |
取得改造武器时 | The KraussRefibrillator | They're about to be busted up real quick. | 他们打算被快速爆裂。 |
点数不够 | Pack-a-punch | ||
墙上武器 | |||
神秘箱子 | Can't roll a bet if I can't place the dice! | 不要开始赌博如果没有我放置骰子! | |
发现Easter Egg时 | 第1个 | Looks like part of a meteor. | 看上去像流星的一部分。 |
第2个 | Here's another one! | 这里还有一个! | |
第3个 | That has to be the last one. | 那不得不成为最后一个。 | |
播放歌曲时 | I found the hidden song! Awesome… | 我找到这个隐藏的歌了!真棒… | |
肖像画的说明 | Richtofen的肖像画 | He's portrait bigger than anyone else is. Must be trying to compensate for something. | 他的肖像比任何的都大。必须设法弥补一些东西。 |
Dempsey的肖像画 | A tale of two Dempseys, starts slow but has a happy ending. | 两个Dempsey的故事,开始的慢但是有个快乐的结局。 | |
Takeo的肖像画 | Aww, our little bundle of badass. | 啊,我们捆绑的小坏蛋。 | |
Nicolai的肖像画 | Whoa, looks like Nikolai has put on a few pounds. What's he been eatin'? | 喔,看上去像尼古拉放了一些硬币,他吃了什么? | |
谜之人物的肖像画 | Hey look! It's nobody! | 嘿看!没有人! |
Takeo Masaki
英语配音: | Tom Kane |
日语配音: | 林和良 |